
Trans News > Local Governments > Ordinances
条例インデックス
updated 2004/06/13 (赤字は最近動きのあった自治体。リンクのついてない市区町村は工事中)
地方自治体インデックス
全国市長会(要望書) 03/06/12
北海道 北見市 (04/06 市議会提出予定)
千葉県 市川市 (03/04/01施行)
静岡県 富士市 (04/04/01施行)
大阪府 堺市 (02/04/01施行)
福岡県 八女市 (04/04/01施行)
宮崎県 都城市 (04/04/01施行)
日英対訳・男女共同参画社会基本法 (引用者注・英訳文には改正部分が反映されていないので、若干食い違いが見られるがそのままとした)
男女共同参画社会基本法(平成十一年六月二十三日法律第七十八号)
|
The Basic Law for a Gender-equal Society
(Law No. 78 of 1999) (Tentative Translation in English) |
| 目次 前文 第一章 総則(第一条―第十二条) 第二章 男女共同参画社会の形成の促進に関する基本的施策(第十三条―第二十条) 第三章 男女共同参画会議(第二十一条―第二十八条) 附則 |
Contents The Preamble Chapter 1 General Provisions (Articles 1-12) Chapter 2 Basic Policies Related to Promotion of Formation of a Gender-equal Society (Articles 13-20) Chapter 3 The Council for Gender Equality (Articles 21-26) Supplementary Provisions |
| 我が国においては、日本国憲法に個人の尊重と法の下の平等がうたわれ、男女平等の実現に向けた様々な取組が、国際社会における取組とも連動しつつ、着実に進められてきたが、なお一層の努力が必要とされている。 一方、少子高齢化の進展、国内経済活動の成熟化等我が国の社会経済情勢の急速な変化に対応していく上で、男女が、互いにその人権を尊重しつつ責任も分かち合い、性別にかかわりなく、その個性と能力を十分に発揮することができる男女共同参画社会の実現は、緊要な課題となっている。 このような状況にかんがみ、男女共同参画社会の実現を二十一世紀の我が国社会を決定する最重要課題と位置付け、社会のあらゆる分野において、男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の推進を図っていくことが重要である。 ここに、男女共同参画社会の形成についての基本理念を明らかにしてその方向を示し、将来に向かって国、地方公共団体及び国民の男女共同参画社会の形成に関する取組を総合的かつ計画的に推進するため、この法律を制定する。 |
Considering respect for individuals and equality
under the law expressly stipulated under
the Constitution, steady progress has been
made in Japan through a number of efforts
toward the realization of genuine equality
between women and men together with efforts
taken by the international community. However,
even greater effort is required. At the same time, to respond to the rapid changes occurring in Japan's socioeconomic situation, such as the trend toward fewer children, the aging of the population, and the maturation of domestic economic activities, it has become a matter of urgent importance to realize a Gender-equal Society in which men and women respect the other's human rights and share their responsibilities, and every citizen is able to fully exercise their individuality and abilities regardless of gender. In light of this situation, it is vital to position the realization of a Gender-equal Society as a top-priority task in determining the framework of 21st-century Japan, and implement policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society in all fields. This law is hereby established in order to clarify the basic principles with regard to formation of a Gender-equal Society, to set a course to this end, and to promote efforts by the State and local governments and citizens with regard to formation of a Gender-equal Society comprehensively and systematically. |
|
(目的) 第一条 この法律は、男女の人権が尊重され、かつ、社会経済情勢の変化に対応できる豊かで活力ある社会を実現することの緊要性にかんがみ、男女共同参画社会の形成に関し、基本理念を定め、並びに国、地方公共団体及び国民の責務を明らかにするとともに、男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の基本となる事項を定めることにより、男女共同参画社会の形成を総合的かつ計画的に推進することを目的とする。
(男女の人権の尊重) 第三条 男女共同参画社会の形成は、男女の個人としての尊厳が重んぜられること、男女が性別による差別的取扱いを受けないこと、男女が個人として能力を発揮する機会が確保されることその他の男女の人権が尊重されることを旨として、行われなければならない。 (社会における制度又は慣行についての配慮) 第四条 男女共同参画社会の形成に当たっては、社会における制度又は慣行が、性別による固定的な役割分担等を反映して、男女の社会における活動の選択に対して中立でない影響を及ぼすことにより、男女共同参画社会の形成を阻害する要因となるおそれがあることにかんがみ、社会における制度又は慣行が男女の社会における活動の選択に対して及ぼす影響をできる限り中立なものとするように配慮されなければならない。 (政策等の立案及び決定への共同参画) 第五条 男女共同参画社会の形成は、男女が、社会の対等な構成員として、国若しくは地方公共団体における政策又は民間の団体における方針の立案及び決定に共同して参画する機会が確保されることを旨として、行われなければならない。 (家庭生活における活動と他の活動の両立) 第六条 男女共同参画社会の形成は、家族を構成する男女が、相互の協力と社会の支援の下に、子の養育、家族の介護その他の家庭生活における活動について家族の一員としての役割を円滑に果たし、かつ、当該活動以外の活動を行うことができるようにすることを旨として、行われなければならない。 (国際的協調) 第七条 男女共同参画社会の形成の促進が国際社会における取組と密接な関係を有していることにかんがみ、男女共同参画社会の形成は、国際的協調の下に行われなければならない。 (国の責務) 第八条 国は、第三条から前条までに定める男女共同参画社会の形成についての基本理念(以下「基本理念」という。)にのっとり、男女共同参画社会の形成の促進に関する施策(積極的改善措置を含む。以下同じ。)を総合的に策定し、及び実施する責務を有する。 (地方公共団体の責務) 第九条 地方公共団体は、基本理念にのっとり、男女共同参画社会の形成の促進に関し、国の施策に準じた施策及びその他のその地方公共団体の区域の特性に応じた施策を策定し、及び実施する責務を有する。 (国民の責務) 第十条 国民は、職域、学校、地域、家庭その他の社会のあらゆる分野において、基本理念にのっとり、男女共同参画社会の形成に寄与するように努めなければならない。 (法制上の措置等) 第十一条 政府は、男女共同参画社会の形成の促進に関する施策を実施するため必要な法制上又は財政上の措置その他の措置を講じなければならない。 (年次報告等) 第十二条 政府は、毎年、国会に、男女共同参画社会の形成の状況及び政府が講じた男女共同参画社会の形成の促進に関する施策についての報告を提出しなければならない。
|
Chapter 1 General Provisions(Purpose) In consideration of the urgency of realizing an affluent and dynamic society in which the human rights of both women and men are respected and which can respond to changes in socioeconomic circumstances, the purpose of this law is to comprehensively and systematically promote formation of a Gender-equal Society by laying out the basic principles in regard to formation of such a society, clarifying the responsibilities of the State and local governments and citizens, and also stipulating provisions to form the basis of policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society. (Definitions) Under this law, the following definitions shall apply:
(Respect for the Human Rights of Women and
Men) Formation of a Gender-equal Society shall be promoted based on respect for the human rights of women and men, including: respect for the dignity of men and women as individuals; no gender-based discriminatory treatment of women or men; and the securing of opportunities for men and women to exercise their abilities as individuals. (Consideration to Social Systems or Practices) In consideration that social systems or practices can become factors impeding formation of a Gender-equal Society by reflecting the stereotyped division of roles on the basis of gender, etc., thus having a non-neutral effect on the selection of social activities by women and men, care should be taken so that social systems and practices have as neutral an impact as possible on this selection of social activities. (Joint Participation in Planning and Deciding
Policies, etc.) Formation of a Gender-equal Society shall be promoted based on securing opportunities for women and men to participate jointly as equal partners in the society in planning and deciding policies of the State or local governments, or policies of private bodies. (Compatibility of Activities in Family Life
and Other Activities) Formation of a Gender-equal Society shall be promoted so that women and men can perform their roles smoothly as household members in home-related activities, including child-raising and nursing of family members through mutual cooperation and social support, and can thus perform activities other than these. (International Cooperation) In consideration of the close relationship between internal promotion of formation of a Gender-equal Society and efforts by the international community, formation of a Gender-equal Society shall be promoted based on international cooperation. (Responsibility of the State) The State is responsible for the comprehensive formulation and implementation of policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society (including positive action. The same shall apply hereinafter.) pursuant to the basic principles on formation of a Gender-equal Society prescribed in Articles 3 to 7 (hereinafter referred to as the "basic principles"). (Responsibility of Local Governments) Local governments are responsible for the formulation and implementation of policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society corresponding to national measures, and other policies in accordance with the nature of the areas of local governments, pursuant to the basic principles. (Responsibility of Citizens) Citizens shall make efforts to contribute to formation of a Gender-equal Society in all areas of society, including workplaces, schools, the local community and the home, pursuant to the basic principles. (Legislative Measures, etc.) The Government shall take legislative, financial and other measures required to implement the policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society. (Annual Reports, etc.) 1. The Government shall submit annually to the Diet a report on the state of formation of a Gender-equal Society and the policies implemented by the Government related to promotion of formation of a Gender-equal Society. 2. The Government shall make and submit annually
to the Diet a document explaining the
policies
the Government is going to implement
related
to promotion of formation of a Gender-equal
Society, considering the state of formation
of the society described in the report
in
the preceding paragraph. |
(施策の策定等に当たっての配慮) 第十五条 国及び地方公共団体は、男女共同参画社会の形成に影響を及ぼすと認められる施策を策定し、及び実施するに当たっては、男女共同参画社会の形成に配慮しなければならない。 (国民の理解を深めるための措置) 第十六条 国及び地方公共団体は、広報活動等を通じて、基本理念に関する国民の理解を深めるよう適切な措置を講じなければならない。 (苦情の処理等) 第十七条 国は、政府が実施する男女共同参画社会の形成の促進に関する施策又は男女共同参画社会の形成に影響を及ぼすと認められる施策についての苦情の処理のために必要な措置及び性別による差別的取扱いその他の男女共同参画社会の形成を阻害する要因によって人権が侵害された場合における被害者の救済を図るために必要な措置を講じなければならない。 (調査研究) 第十八条 国は、社会における制度又は慣行が男女共同参画社会の形成に及ぼす影響に関する調査研究その他の男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の策定に必要な調査研究を推進するように努めるものとする。 (国際的協調のための措置) 第十九条 国は、男女共同参画社会の形成を国際的協調の下に促進するため、外国政府又は国際機関との情報の交換その他男女共同参画社会の形成に関する国際的な相互協力の円滑な推進を図るために必要な措置を講ずるように努めるものとする。 (地方公共団体及び民間の団体に対する支援) 第二十条 国は、地方公共団体が実施する男女共同参画社会の形成の促進に関する施策及び民間の団体が男女共同参画社会の形成の促進に関して行う活動を支援するため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めるものとする。
|
Chapter 2 Basic Policies Related to Promotion of Formation of a Gender-equal Society(Basic Plan for Gender Equality) 1. The Government shall establish a basic plan with regard to the promotion of formation of a Gender-equal Society (hereinafter referred to as "Basic Plan for Gender Equality"), in order to comprehensively and systematically implement policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society. 2. The Basic Plan for Gender Equality shall stipulate the following items:
3. The Prime Minister of Japan shall formulate a draft of the Basic Plan for Gender Equality and ask the Cabinet for its decision, after hearing the opinion of the Council for Gender Equality. 4. The Prime Minister shall announce the Basic Plan for Gender Equality without delay, when the Cabinet has made its decision in accordance with the preceding paragraph. 5. The preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to changes of the Basic Plan for Gender Equality. (Prefectural Plans for Gender Equality, etc.) 1. Taking into consideration the Basic Plan for Gender Equality, the prefectures shall establish basic plans with regard to policies related to the promotion of formation of a Gender-equal Society within the areas of the prefectures (hereinafter referred to as "Prefectural Plans for Gender Equality"). 2. Prefectural Plans for Gender Equality shall stipulate the following items:
3. Taking into consideration the Basic Plan for Gender Equality and Prefectural Plans for Gender Equality, the municipalities shall make efforts to establish basic plans with regard to policies related to the promotion of formation of a Gender-equal Society within the areas of the municipalities (hereinafter referred to as "Municipal Plans for Gender Equality"). 4. When the prefectures or the municipalities establish or modify their Prefectural Plans for Gender Equality, or their Municipal Plans for Gender Equality, they shall announce them without delay. (Consideration in Formulation of Policies,
etc.) When formulating and implementing policies recognized as influencing formation of a Gender-equal Society, the State and local governments shall consider formation of a Gender-equal Society. (Measures to Increase Understanding of Citizens) The State and local governments shall take appropriate measures through public relations activities, etc., to increase understanding of citizens on the basic principles. (Handling Complaints, etc.) The State shall take necessary measures for handling complaints in regard to policies implemented by the government which are related to promotion of formation of a Gender-equal Society or which are recognized as influencing formation of a Gender-equal Society, and, necessary measures intended for relief of victims whose human rights have been infringed through factors impeding formation of a Gender-equal Society including gender-based discriminatory treatment. (Study and Research) The State shall make efforts to promote necessary study and research for the formulation of policies related to promotion of formation of a Gender-equal Society, including study and research for the effect of social systems and practices on formation of a Gender-equal Society. (Measures for International Cooperation) To promote formation of a Gender-equal Society based on international cooperation, the State shall make efforts to take necessary measures for exchanges of information with foreign governments and international institutions, and the smooth promotion of international mutual cooperation related to formation of a Gender-equal Society. (Support for Local Governments and Private
Bodies) To support policies implemented by local
governments related to promotion of
formation
of a Gender-equal Society and the activities
taken by private bodies with regard
to promotion
of formation of a Gender-equal Society,
the
State shall make efforts to take necessary
measures, including providing information. |
|
(設置)
(組織)
(議長) 第二十四条 議長は、内閣官房長官をもって充てる。 2 議長は、会務を総理する。
(議員の任期) 第二十六条 前条第一項第二号の議員の任期は、二年とする。ただし、補欠の議員の任期は、前任者の残任期間とする。 2 前条第一項第二号の議員は、再任されることができる。 (資料提出の要求等) 第二十七条 会議は、その所掌事務を遂行するために必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、監視又は調査に必要な資料その他の資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 2 会議は、その所掌事務を遂行するために特に必要があると認めるときは、前項に規定する者以外の者に対しても、必要な協力を依頼することができる。 (政令への委任) 第二十八条 この章に定めるもののほか、会議の組織及び議員その他の職員その他会議に関し必要な事項は、政令で定める。
|
Chapter 3 Council for Gender Equality(Council for Gender Equality) 1. There is hereby established a Council for Gender Equality (hereinafter referred to as the "Council") in the Prime Minister's Office. 2. The Council shall be in charge of the following tasks:
3. The Council may submit its opinions to the Prime Minister or other respective Ministers concerned with regard to the matters stipulated in the preceding paragraph. (Organization) 1. The Council shall be composed of no more than 25 members. 2. Each number of women and men members of the Council may not fall below 40 percent of the total number of the members. (Council Members) 1. The Council members shall be appointed by the Prime Minister from among persons of learning and experience. 2. The Council members shall serve a term of two years. However, members who have stepped in as substitutes shall serve the amount of time remaining of the original member's term. 3. The Council members can be re-appointed. 4. The Council members shall serve on a part-time basis. (Council Chairperson) 1. The Council shall be headed by a Chairperson elected by the Council members from among the Council members. 2. The Chairperson shall preside over Council affairs and represent the Council. 3. When the Chairperson meets with an accident, a Council member designated beforehand by the Chairperson shall act as proxy Chairperson. (Submission of Materials and Other Cooperation) 1. The Council may seek necessary cooperation from the heads of related administrative institutions including the submission of materials, statements of views, and explanations where this is recognized as necessary in the Council's execution of its duties. 2. The Council may also seek necessary cooperation from persons other than those stipulated in the preceding paragraph, where this is recognized as especially necessary in the Council's execution of its dudies. (Stipulation by Cabinet Ordinance) Any necessary Council-related provisions
which are not stipulated in this Chapter
shall be stipulated by Cabinet ordinance. |
|
(施行期日)
(男女共同参画審議会設置法の廃止) 附 則 (平成十一年七月十六日法律第百二号) 抄
附 則 (平成十一年十二月二十二日法律第百六十号) 抄 (施行期日) 第一条 この法律(第二条及び第三条を除く。)は、平成十三年一月六日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 |
(Date of Enforcement) This law shall enter into force on the day of promulgation. (Abrogation of the Establishment Law of the
Council for Gender Equality) The Establishment Law of the Council for Gender Equality (Law No. 7 of 1997) shall be abrogated. (Transitional Measures) 1. The Council for Gender Equality established under Article 1 of the Establishment Law of the Council for Gender Equality (hereinafter referred to as "the old Council Establishment Law"), which existed before the abrogation stipulated in the preceding article, shall become the body entitled Council for Gender Equality as established under Article 21 Paragraph 1, and shall continue to exist as the one and the same entity. 2. When this Basic Law enters into force, those members appointed to the Council under the provisions in Article 4 Paragraph 1 of the old Council Establishment Law shall be regarded as having been appointed as members of the Council for Gender Equality under the provisions of Article 23 Paragraph 1 as of the date this law enters into force. In this case, regardless of the provision in Article 23 Paragraph 2, the term of service for those persons considered to have been appointed as above shall be the same as the term remaining as of the date this law enters into force for those members appointed to the Council according to the provisions in Article 4 Paragraph 2 of the old Council Establishment Law. 3. When this Law enters into force, the Chairperson of the Council as determined in the provisions of Article 5 Paragraph 1 in the old Council Establishment Law, or the Council member designated in the provisions of Article 5 Paragraph 3, shall be stipulated as the Chairperson as of the date this law enters into force according to the provisions of Article 24 Paragraph 1 in the case of the former, or, in the case of the latter, be regarded as having been designated as the Council member carrying out the Chairperson's duties on behalf of the Chairperson under the provisions in Article 24 Paragraph 3. (Partial Amendment of the Establishment Law
of the Prime Minister's Office) The Establishment Law of the Prime Minister's Office (Law No. 127 of 1949) shall be partially amended as follows. The following item shall be added after Article
4 (4): The English language version of this law is a translation of an original document produced in Japanese. Any questions that may arise about the interpretation of the law shall be resolved with regard to the original Japanese document. |
政府は、本法施行に当たり、次の事項について配慮すべきである。
| 一 | 政策等の立案及び決定への共同参画は、男女共同参画社会の形成に当たり不可欠のものであることにかんがみ、その実態を踏まえ、国及び地方公共団体において、積極的改
善措置の積極的活用も図ることにより、その着実な進展を図ること。 |
| 一 | 家庭生活における活動と他の活動の両立については、ILO第156号条約の趣旨に沿い、家庭生活と職業生活の両立の重要性に留意しつつ、両立のための環境整備を早急に進
めるとともに、特に、子の養育、家族の介護については、社会も共に担うという認識に立って、その社会的支援の充実強化を図ること。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の策定に当たっては、現行の法制度についても広範にわたり検討を加えるとともに、施策の実施に必要な法制上又は財政上の措
置を適宣適切に講ずること。 |
| 一 | 女性に対する暴力の根絶が女性の人権の確立にとって欠くことができないものであることにかんがみ、あらゆる形態の女性に対する暴力の根絶に向けて積極的に取り組むこと。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の推進については、男女共同参画会議の調査及び監視機能が十全に発揮されるよう、民間からの人材の登用を含め、体制を充
実させること。 |
| 一 | 本法の基本理念に対する国民の理解を深めるために、教育活動及び広報活動等の措置を積極的に講じること。 |
| 一 | 各事業者が、基本理念にのっとり、男女共同参画社会を形成する責務を自覚するよう適切な指導を行うこと。 |
| 一 | 苦情の処理及び人権が侵害された場合における被害者救済のための措置については、オンブズパーソン的機能を含めて検討し、苦情処理及び被害者救済の実効性を確保でき
る制度とすること。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成を国際的協調の下に促進するため、女子差別撤廃条約その他我が国が締結している国際約束を誠実に履行するため必要な措置を講ずるとともに、男
女共同参画の視点に立った国際協力の一層の推進に努めること。 |
右決議する。
政府は、本法施行に当たり、次の事項に配慮すべきである。
| 一 | 家庭生活における活動と他の活動の両立については、ILO第156号条約の趣旨に沿い、両立のための環境整備を早急に進めるとともに、特に、子の養育、家族の介護について
は、社会も共に責任を担うという認識に立って、その社会的支援の充実強化を図ること。 |
| 一 | 女性に対する暴力の根絶が女性の人権の確立にとって欠くことができないものであることにかんがみ、あらゆる形態の女性に対する暴力の根絶に向けて積極的に取り組むこと。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の策定に当たっては、性別によるあらゆる差別をなくすよう、現行の諸制度についても検討を加えるとともに、施策の実施に必要な
法政上又は財政上の措置を適切に講ずること。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の推進に当たっては、その施策の推進体制における調査及び監視機能が十分に発揮されるよう、民間からの人材の登用を含め、
その体制の整備の強化を図ること。 |
| 一 | 各事業者が、基本理念にのっとり、男女共同参画社会の形成に寄与する責務を有することを自覚して、男女共同参画社会の形成の促進に関する施策の推進を図るよう、適切な
指導を行うこと。 |
| 一 | 男女共同参画社会の形成には、男女の人権の尊重が欠かせないことにかんがみ、苦情の処理及び被害者の救済が十分図られるよう、実効性のある制度の確立に努めること。 |